• เรียนภาษาอังกฤษอยุธยา
  • เรียนภาษาอังกฤษอยุธยา
  • เรียนภาษาอังกฤษอยุธยา

Contact Us

ตรงข้าม อยุธยาซิตี้พาร์ค 168/4 หมู่ 3 ต.คลองสวนพลู อ.พระนครศรีอยุธยา

จ.พระนครศรีอยุธยา 13000

Follow us on Facebook

Subscription

Copyright © 2018 Initial English . All rights reserved.

  • Initial English

คำศัพท์ภาษาอังกฤษ หมวด ความรัก และการจีบ



เรียนรู้คำศัพท์ภาษาอังกฤษ หมวดเกี่ยวกับ ความรัก และการจีบ เผื่อใครตกอยู่ในสถานการณ์ปิ๊งๆ กับหนุ่มสาวชาวต่างชาติ อย่าประหม่า เปิดคัมภีร์คำศัพท์นี้แล้วลองพูดไปเลย


คำศัพท์ภาษาอังกฤษ หมวด ความรัก และการจีบ


pretty : ใช้สำหรับเด็กสาว, ปกติคำนี้ใช้ได้ในหลายๆ ความหมาย แต่มักนิยมใช้กับเด็กสาวที่มีเสน่ห์ มีความอ่อนหวานน่ารักในตัวเอง และอาจใช้กับเด็กผู้ชายในภาษาแสลง เมื่อเด็กหนุ่มคนนั้นมีอายุน้อยและน่ารัก (เหมือนการใช้กับตัวแทนวัยรุ่นที่ดังและหล่อแบบ “pretty boy”)


lovely : ใช้กับเด็กผู้หญิง คำๆ นี้ให้ความรู้สึกที่อบอุ่น น่ารัก และมีเสน่ห์


beautiful : คำนี้ใช้ได้หลายทาง มันอาจจะเป็นเรื่องธรรมดาสำหรับเด็กสาว (“she is beautiful”) แต่ถ้าจะใช้กับผู้ชาย คุณต้องเสริมคำว่า “man” ให้อยู่ในประโยคด้วย จะได้เน้นว่ามันเป็นความสวย สง่า แบบนามธรรม ไม่ใช่สวยแบบผู้หญิงๆ ดังนั้นคุณต้องพูดว่า “he is a beautiful man”.


gorgeous / drop-dead gorgeous : แปลว่า สวยมากจริงๆ ใช้เช่นเดียวกับ คำว่า “beautiful” ได้


stunning : เฉียบ! จนตะลึง ใช้คำนี้เมื่อต้องการบรรยายถึง ลักษณะ รูปร่าง หน้าตา ของเขา (ของเด็กชาย และเด็กหญิง), หมายถึงว่า คนๆ นั้นดูดีมากๆ ตอนที่คุณส่ายสายตาไปพบเขา คุณตกตะลึงจนกระดุกกระดิกไม่ได้, คุณพูดไม่ออก, คุณเงอะงะ ตะลึง อ้าปากค้าง


handsome : หล่อ ใช้สำหรับเด็กผู้ชายเท่านั้น เหมือนกับที่เราใช้กันอยู่ในภาษาไทย


manly : ใช้คำนี้เพื่อบรรยายผู้ชายคนหนึ่งที่มีความเป็นชาย ร่างกายใหญ่โต, และแข็งแรงในลักษณะที่มีเสน่ห์, เป็นชายหนุ่มที่ผู้หญิงเห็นแล้วจะร้องว่า “now THAT is a man.”


womanly : ใช้กับผู้หญิงที่มีเสน่ห์ คนที่ดูแล้วไม่ใช่เด็กผู้หญิงวัยรุ่นจอมแก่นแก้วอีกต่อไป แต่โตขึ้นเป็นผู้หญิงที่มีการแสดงออกเป็นผู้ใหญ่และมีร่างกายที่เป็นผู้ใหญ่ตามไปด้วย


sexy : คำๆ นี้ คงไม่ต้องบอกกันมาก เพราะทุกคนคงมีคำจำกัดความที่มากและน้อยต่างๆ กันไปอยู่แล้ว


cute : ใช้กับเด็กผู้หญิงหรือเด็กผู้ชาย แต่ความหมายเปลี่ยนไปตามเพศที่พูด สำหรับเด็กผู้หญิงมันให้ความรู้สึกอ่อนหวาน แต่สำหรับเด็กผู้ชายแล้วมันดูเหมือนกับหล่อแบบน่ารัก เช่น คุณอาจจะชม Leonardo และ Brad Pitt ว่า “cute” และคงไม่มีใครที่จะเรียก Arnold Schwartzenegger ว่าเขา “cute” เป็นแน่ คุณคงต้องหัดฟังและใช้ให้ถูก, คำแปลในภาษาไทยคงไม่เพียงพอที่จะบอกวิธีการใช้ของคำนี้ได้ทั้งหมด


buff : สำหรับผู้ชาย หุ่นดี ที่มีกล้ามใหญ่ เป็นมัดๆ


stacked : เป็นคำสแลงที่หนุ่มๆ ใช้สำหรับผู้หญิงที่มีหน้าอกใหญ่ มันเป็นสิ่งที่ไม่สุภาพที่จะว่าผู้หญิง แต่บางครั้งคุณอาจได้ยินผู้ชายพูดคุยกันว่า “she’s really stacked!”


hot : คำสแลง แบบเซ็กซี่ ใช้สำหรับผู้ชายและเด็กสาว


shapely : ใช้สำหรับผู้หญิงที่มีรูปร่างเพรียวโค้ง เป็นรูปร่างแบบเซ็กซี่ คำนาม บอกรูปร่างหน้าตา (Nouns for Appearance)


a hunk : คำสแลง ใช้สำหรับชายหนุ่มร่างใหญ่ หล่อ แข็งแรง : “That guy is a real hunk!”


a babe : คำสแลง ใช้สำหรับผู้หญิงที่เซ็กซี่ มีเสน่ห์ดึงดูดใจ “What a babe!”


a boomer : คำสแลง ใช้สำหรับเด็กสาวเซ็กซี่ ที่พึ่งจะโตเป็นสาวเต็มตัว เช่น: “She’s a boomer.”


puppy love : ปั๊บปี้ รักขี้หมา “Those two think they are in love, but it’s just puppy love.” สองคนนั้นคิดว่าเขามีความรัก แต่มันเป็นแค่เพียงรักของเด็ก ๆ


true love : รักแท้ “I’m not playing games. I am looking for true love.” ฉันไม่ได้ล้อเล่น ฉันกำลังมองหารักแท้


romantic love : รักหวานแหว๋ว


platonic love : รักด้วยใจ ไม่มี ราคะ “Our relationship was only platonic.” ความสัมพันธ์ของเรา เป็นความสัมพันธ์ฉันท์มิตร ไม่มีเซ็กส์เข้ามาเกี่ยวข้อง


a romance : ความสัมพันธ์ ที่หวานชื่น “I am not interested in a romance right now.” ตอนนี้ฉันไม่สนใจเรื่องรักๆ ใคร่ๆ


romantic : ใช้เป็น Adj. “He took me to a romantic spot and tried to kiss me.” เขาพาฉันไปในสถานที่ที่หอมหวาน และพยายามที่จะจูบฉัน


have a crush on someone : แอบปิ๊ง ! ใคร คนหนึ่ง “I think John has a crush on me. He stares at me all the time.” ฉันคิดว่าจอห์นแอบปิ๊งฉันแน่นอน เขาจ้องมองฉันตลอดเวลา


be sweet on someone : แอบชอบ ปิ๊ง ใครบางคน Ha Ha! Steven is sweet on Angela!” “ฮา ฮา! สตีเว่นปิ๊งแอลเจลล่า”


be infatuated with someone : หลงใหลใครบางคน “When I was in high school I was completely infatuated with a girl who didn’t know who I was.” ตอนฉันอยู่ ม. ปลาย ฉันหลงใหลสาวคนหนึ่งที่เธอไม่รู้จักว่าฉันเป็นใคร


be obsessed with someone : เฝ้าพะวงคิดถึงเขาตลอดเวลา อาจถึงขั้นเว่อร์เกิน หรือไม่ก็บ้ามากเกินไป “Arnold is obsessed with me and won’t leave me alone.” อาร์โนลด์คลั่งไคล้ฉันขนาดหนัก และไม่ยอมปล่อยฉันเลย


be crazy about someone / be nuts about somebody : รัก หรือ ชอบ ใครคนหนึ่งมากๆ (ไม่ใช่บ้าคลั่ง) “Julie, I’m really crazy about you. Why don’t you admit you have the same feelings?” จูลี่ผมชอบคุณมาก ทำไมคุณไม่ยอมรับว่าคุณก็รู้สึกเช่นเดียวกันกับผม


have the hots for someone : ถูกดึงดูดใจอย่างมากโดยใครบางคน “She has the hots for him but never shows it.” เธอชอบเขามากแต่ไม่เคยแสดงออก


fall in love with someone : ตกหลุมรักใครคนหนึ่ง “I have fallen in love with you, my darling! Please be mine!” ฉันได้ตกหลุมรักเธอไปแล้ว ที่รักมาเป็นแฟนฉันเถอะ


be in love (with someone) : รักใครคนหนึ่งแบบจริงจังไปแล้ว “He is in love with me, but I don’t share the feeling.” เขารักฉัน แต่ฉันไม่เล่นด้วย “Those two are completely in love with each other.” เขาทั้งสองคน รักกันอย่างเหนียวแน่นแท้จริง


be head over heels in love (with someone) : หลงรักมาก “They are head over heels in love with each other. I hope it lasts.” เขาทั้งสองหลงรักกันมาก ฉันหวังว่ามันคงอยู่ยืนยาวต่อไป


flirt (with someone) : เล่นหูเล่นตา “I really like to flirt but I try not to anymore now that I am married.” ฉันชอบเล่นหูเล่นตามากเลย แต่ตอนนี้ฉันพยายามไม่ทำมันอีกแล้ว เนื่องจากตอนนี้ฉันแต่งงานแล้ว


make a pass at someone : พูดจาเกี้ยวใครคนหนึ่ง เพื่อพยายามให้เขาสนใจเรา “I was sitting at a bar waiting for my friends and three guys in a row made passes at me.” ฉันกำลังนั่งรอเพื่อนๆ อยู่ที่บาร์ และหนุ่มสามคนก็มาจีบฉันทีละคน


make eyes at someone / play flirty-eyes (with someone) : เล่นตากับใครคนหนึ่ง “She has been making eyes at me [playing flirty-eyes with me] all week, but when I went to talk to her she acted like nothing had happened.” เธอเล่นตาหวานกับผมมาทั้งอาทิตย์ แต่พอผมไปคุยกับเธอ เธอก็ทำท่าเหมือนกับไม่มีอะไรเกิดขึ้น


woo someone : จีบใครคนหนึ่ง “He thinks he can woo me by showing me his muscles. What a fool!” เขาคิดว่าเขาสามารถจีบฉันได้โดยการโชว์กล้ามของเขาให้ฉันดู โง่จัง


lead someone on : ดึงดูด ล่อให้เขาสนใจเรา หรือจีบเล่นๆ โดยที่ไม่ได้ตั้งใจจะเป็นแฟน (เหมือนกับการล้อเล่นความรู้สึกของคนอื่น) “Julia flirted with me for weeks, but she was only leading me on. I found out she has a boyfriend whom she plans to marry.” จูเลียทำเป็นชอบฉันมาหลายอาทิตย์ แต่เธอทำแค่เพียงเล่นๆ กับฉันเท่านั้น ฉันรู้มาว่าเธอมีแฟนคนหนึ่งที่เธอวางแผนจะแต่งงานด้วย


a tease : คนที่เล่นหูเล่นตากับเราทำให้เราชอบ แต่จริงๆ แล้วเขาไม่ได้สนใจเรา หรือจะไม่ยอมมีความสัมพันธ์กับเราเลย “I thought she wanted me, but she was just a tease.” ฉันคิดว่าเธอต้องการฉัน แต่เธอเพียงแค่แหย่ฉันเล่นๆ เท่านั้น


jail bait : สาวคนที่แสนจะ sexy แต่ยังเป็นผู้เยาว์ตามกฏหมาย ผู้ชายต้องการจะมีความสัมพันธ์ด้วยแต่ไม่กล้า (“jail” = คุก, “bait” = เหยื่อ) Guy 1: “Ooooh, look at her!” Guy 2: “Forget about it; she’s jail bait.”


turn someone down : ปฏิเสธที่จะออกไปเที่ยวกับใครคนหนึ่ง “I asked Nancy out last night and she turned me down.” เมื่อคืนนี้ฉันชวนแนนซี่ไปเที่ยวแต่เธอปฏิเสธฉัน


turn someone on / a turn-on : ทำให้ใครคนหนึ่งรู้สึกเซ็กซี่ หรือดึงดูดความสนใจ “It really turns me on when you look at me that way.” มันทำให้ผมปลื้ม (หวือหวา) เมื่อคุณมองผมแบบนั้น “Short skirts are a real turn-on for men.” กระโปรงสั้นๆ เป็นสิ่งที่ทำให้ชายหนุ่มคึกคัก


turn someone off / a turn-off : ทำให้ใครคนหนึ่งรู้สึกไม่ดี ไม่เซ็กซี่ หรือไม่เป็นที่น่าสนใจ (ตรงข้ามกับ turn on) “It really turned me off when he chewed with his mouth open.” มันทำให้ฉันสะอิดสะเอียน เมื่อฉันเห็นเขาอ้าปากกว้างตอนที่เขาเคี้ยวอาหาร “Body odor is a real turn-off.” กลิ่นตัวเป็นสิ่งที่ทำให้หมดอารมณ์


stand someone up : ไม่มาตามที่นัด โดยไม่ได้บอกหรือพูดอะไร “I had a date with Nancy last night but she stood me up.” ฉันมีนัดเที่ยวกับแนนซี่เมื่อคืนนี้ แต่เธอทำให้ฉันคอยเก้อ


seduce someone : ยั่วยวนให้ใครคนหนึ่งไปนอนด้วย โดยการเล้าโลมทำให้เขารู้สึกเซ็กซี่ “It was our first date and I didn’t even plan to kiss him, but he seduced me.” มันเป็นการนัดครั้งแรกของเรา และฉันไม่ได้วางแผนแม้แต่จะจูบเขา แต่เขากลับยั่วยวนชวนฉันไปนอนด้วย


ask someone out : ชวนออกไปเที่ยว “I waited too long to ask her out, and now it’s too late.” ฉันคอยมานานแสนนานที่จะชวนเธอออกไปเที่ยว และตอนนี้มันก็สายไปแล้ว


go on a date (with someone) / date (someone) : มีนัดกับใครคนหนึ่ง “We went on six or seven dates before we found out we were cousins.” เราออกไปเที่ยวกันหกเจ็ดครั้ง ก่อนที่เราจะค้นพบว่าเราเป็นญาติกัน


หากสนใจอยาก เรียนพูดภาษาอังกฤษ เรียนภาษาอังกฤษอยุธยา หรือ TOEIC สามารถติดต่อสอบถามได้ที่ สถาบัน สอนภาษาอังกฤษอยุธยา Initial English


#เรียนพูดภาษาอังกฤษ #เรียนภาษาอังกฤษอยุธยา #สอนภาษาอังกฤษอยุธยา #TOEIC

2 views